[MAG] Kame Camera VOL.36 – 鍛える To discipline

Dịch từ Nhật -> Anh:iside89 ( http://iside89.livejournal.com/103732.html#cutid1 )

Dịch từ Anh -> Việt: Dzùa Tuki ( a.k.a [info]kame0727 )

KAME CAMERA
Ống kính máy ảnh của Kamenashi Kazuya phản chiếu hình ảnh từ đáy lòng đây?
Vol.36 – 鍛える Rèn rũa

Bởi tôi đã được rèn rũa và tôi luyện bởi biết bao nhiêu trải nghiệm đến mức mà giờ đây, tôi có thể chấp nhận tất cả mọi thứ.

kamecamera36
Tấm hình này đã được chụp ngẫu hứng ở nhà đó. Tôi đang trong quá trình chăm chút lại thân hình để chuẩn bị cho bộ phim điện ảnh!! Từ giờ trở đi tôi sẽ còn tiến xa hơn nữa và tham gia đóng phim với thân hình ngon lành nhất!

Continue reading “[MAG] Kame Camera VOL.36 – 鍛える To discipline”

[MAG] KAME CAMERA VOL.30 居心地 FEELING COMFORTABLE

Dịch từ Nhật -> Anh:iside89 ( http://iside89.livejournal.com/99695.html )

Dịch từ Anh -> Việt: Dzùa Tuki ( a.k.a [info]kame0727 )

tt10282861fltt

KAME CAMERA

Ống kính của Kamenashi Kazuya phản chiếu hình ảnh gì từ đáy lòng đây?

Vol.30 居心地 Cảm giác thoải mái

「Trong công việc, tình yêu, các mối quan hệ: Bản thân tôi thích ứng cùng nhịp điệu của người khác, nên dù có ở bất kì nơi nào tôi cũng cảm thấy thoải mái.」

Khi đi lướt sóng, tôi không nghĩ đến những điều tạp nham và chỉ bằng việc được bao quanh bởi nước biển là tôi đã có thể thư giãn rồi. Bản thân là một chú rùa, nếu chỉ ở trên cạn thôi thì tình trạng của tôi sẽ xấu đi mất *cười*. Bất cứ khi nào tôi cảm giác vô lực trước biển cả, tôi lại thầm hối lỗi rằng “Đừng có tự mãn khi ở trên đất liền, tôi ạ.

Continue reading “[MAG] KAME CAMERA VOL.30 居心地 FEELING COMFORTABLE”

[MAG] KAME CAMERA VOL.35 – 癒し SOOTHING

Dịch từ Nhật -> Anh:iside89 ( http://iside89.livejournal.com/102873.html )

Dịch từ Anh -> Việt: Dzùa Tuki ( a.k.a [info]kame0727 )

tt10282861fltt

KAME CAMERA

Ống kính của Kamenashi Kazuya phản chiếu hình ảnh gì từ đáy lòng đây?

Vol. 35 – 癒し Êm dịu

「Tự chăm lo cho bản thân cũng quan trọng. Nhưng sự dịu dàng mà tôi nhận được từ người khác phái vẫn là có hiệu quả hơn nhiều *cười* 」

Đây là Hakone, nơi mà tôi đã đến cùng các thành viên KAT-TUN cho một chương trình truyền hình có liên quan tới công việc. Những chiếc lá nhuốm màu đỏ rực rỡ đẹp vô cùng. Quả nhiên thiên nhiên vẫn dễ chịu nhất. Nhắc đến chuyện đó, gần đây tôi đã nhìn thấy hai ngôi sao băng! Tôi cũng rất vui vì điều đó ~

Continue reading “[MAG] KAME CAMERA VOL.35 – 癒し SOOTHING”

[Mag] KAME CAMERA Vol.31 学ぶ To learn

tt10282861fltt

Dịch từ Nhật -> Anh:iside89 ( http://iside89.livejournal.com/100434.html )

Dịch từ Anh -> Việt: Dzùa Tuki ( a.k.a [info]kame0727 )

KAME CAMERA

Ống kính của Kamenashi Kazuya phản chiếu hình ảnh gì từ đáy lòng đây?

Vol.31 学ぶ Học tập

Học tập không phải do bị ai đó ép buộc mà là chính con tim mách bảo, vậy mới vui.

Đây là kịch bản của những phim truyền hình và điện ảnh đã giúp tôi học được rất nhiều điều cho đến tận bây giờ. Bởi tôi có thể học hỏi đặc biệt từ những chuyên gia, tôi nghĩ rằng mình thật may mắn được ở trong môi trường như vậy. Tôi không có hứng thú với toán học, nhưng nếu giao vai diễn là một nhà toán học, tôi nghĩ mình vẫn sẽ chăm chỉ nghiên cứu chuyên sâu nó *cười*.

Continue reading “[Mag] KAME CAMERA Vol.31 学ぶ To learn”

[Mag] KAME CAMERA Vol.33 Love

tt10282861fltt

Dịch từ Nhật -> Anh:iside89 ( http://iside89.livejournal.com/101313.html#cutid1 )

Dịch từ Anh -> Việt: Dzùa Tuki ( a.k.a [info]kame0727 )

KAME CAMERA

Ống kính của Kamenashi Kazuya phản chiếu hình ảnh gì từ đáy lòng đây?

Vol.33 YÊU

“Yêu” có nghĩa là thấu hiểu. Có thể là chuẩn bị sẵn tinh thần cho điều tồi tệ nhất vì lợi ích của đối phương.

Lần này là bức ảnh tôi chụp lúc nghỉ trong thời gian quay phim. Trong vài tháng, đây là nhà tôi! Tôi đang quay bộ phim “Tokyo Bandwagon”, một câu truyện tràn ngập tình yêu, mang đến cho tôi những ngày tuyệt vời và rất nhiều yêu thương.

Continue reading “[Mag] KAME CAMERA Vol.33 Love”

[Mag] KAME CAMERA Vol.13 友だち FRIENDS

Dịch từ Nhật -> Anh:iside89 ( http://iside89.livejournal.com/76560.html )

Dịch từ Anh -> Việt: Dzùa Tuki ( a.k.a [info]kame0727 )

KAME CAMERA

Ống kính của Kamenashi Kazuya phản chiếu hình ảnh gì từ đáy lòng đây?

Vol.13 友だち BẠN BÈ

Không có mấy người mà tôi có thể gọi là “bạn”, nhưng những người tôi coi là quan trọng thì họ tương đương với người trong nhà. Tôi sống thật với họ và không hề giả bộ gì hết.」

Với Anne-chan và Fuku-kun, tôi có thoải mái vô cùng. Cho dù chúng tôi là đồng nghiệp, nhưng giữa 3 người chúng tôi có một thứ tình cảm rất đặc biệt, chính xác là giống như một gia đình vậy. Nó thường xảy ra khi mà tôi chăm chăm nói về làm đẹp với Anne-chan, làm  cô ấy gọi tôi là “Kazuko”, nhưng cả Fuku đôi lúc cũng bắt chước cách gọi đó đấy  *cười* .

Continue reading “[Mag] KAME CAMERA Vol.13 友だち FRIENDS”

[Mag] KAME CAMERA Vol. 26 ひとり ALONE

Dịch từ Nhật -> Anh:iside89 http://iside89.livejournal.com/94334.html#cutid1 )

Dịch từ Anh -> Việt: Dzùa Tuki ( a.k.a [info]kame0727 )

Highlights:
– Anh miêu tả “chuyến trải nghiệm Tokyo một mình” mà anh thường nhắc đến trên TV.
– Những gì anh nghĩ về mối quan hệ giữa người với người
– Lý do đằng sau việc anh đối xử  ân cần và mềm mỏng với những người mà anh yêu quý.
– Lý giải việc ngay cả những việc khó khăn một mình anh làm cũng sẽ trở thành sức mạnh của KAT-TUN…

KAME CAMERA

Ống kính của Kamenashi Kazuya phản chiếu hình ảnh gì từ đáy lòng đây? 

Vol. 26 ひとり ALONE

「Cảm giác muốn trở thành “một con người hữu ích”  đối với những người tôi yêu thương đã trở thành nguồn sức mạnh để tôi có thể chiến đấu.」

Continue reading “[Mag] KAME CAMERA Vol. 26 ひとり ALONE”